ZAŠTO JE NAŠA ZEMLJAKINJA IZ LANGENA KOD FRANKFURTA ODUSTALA OD VAđENJA NOVE PUTNE ISPRAVE

Kada se pre 20 godina, Beograđanka Zorica Filipović udala za Nemca Bernda Baumanna i njegovo prezime dodala svom, nije ni slutila na koje će peripetije naići u Srbiji i to samo zato što je želela da uz nemački ima i srpski pasoš i ličnu kartu.

Ove godine, za vreme vaskršnjeg odmora, Zorica je došla u posetu roditeljima i bratu i odlučila da spoji lepo i korisno, odnosno da u Srbiji izvadi novi – biometrijski pasoš. Nije ni slutila da su problemi nastali i pre nego što je zakoračila u Srbiju. Pre puta zamolila je brata Zorana da u opštini čukarica prethodno izvadi njeno uverenje o državljanstvu. On je bio iznenađen kad je matičarka u ovoj beogradskoj opštini Dragana Arsić odbila da napiše pravopisno, ispravno Zoričino udato prezime Baumann, sa dva „n“ i izdala uverenje u kome je njeno nemačko prezime napisano kako se izgovara na srpskom bez drugog „n“.

Konzulat nije pravio probleme

Zorica Filipović kaže da je problema sa duplim „n“ u prezimenu imala i ranije, kada je vadila srpsku ličnu kartu, ali tada se nije previše bunila jer je ta dokumenta koristila samo prilikom boravka u otadžbini.
– Do sada sam pasoš sređivala u srpskom konzulatu, u Frankfurtu i nikada nisam imala problema. Udato, nemačko prezime pisali su apsolutno ispravno – tvrdi Zorica i pita se, kako je moguće da „duh srpskog pravopisa“ ne važi u srpskim diplomatskim predstavništvima, a važi u Srbiji.
– Na osnovu pasoša vadim boravišne papire u Frankfurtu, pa je moj život usled „duha srpskog pravopisa“ okrenut naglavačke – priča Zorica.

– Nisu pomogle ni molbe ni ubeđivanja mog brata Zorana da je prezime koje sam uzela od muža takvo kakvo je, te da će mi novo „krštenje“ zagorčati život i u Srbiji i u Nemačkoj. Matičarka se, držala teze „da dva slova ‘n’ nisu u duhu pravopisa srpskog jezika“ i da, uz dužno uvažavanje nemačkog jezika i pravopisa kao i problema koje ću imati prilikom vađenja boravišnih papira u Nemačkoj, ne može da napiše moje udato prezime Braumann – ispravno! Tako sam dobila neispravno uverenje o državljanstvu – priča s nevericom naša čitateljka.

Ispravićemo grešku!

– Neka podnese zahtev za ispravku greške i dostavi adekvatnu dokumentaciju u kojoj je ispravno napisano njeno udato, nemačko prezime i mi ćemo grešku, koja nije do nas, već je verovatno ranije napravljena, ispraviti, ali ona mora to da ispravi u svim srpskim uverenjima – poručio je Zorici Vlado Lazić.

Ona objašnjava da je zbog svoje nove „kume“, matičarke opštine čukarica, morala da odustane od vađenja srpskog biometrijskog pasoša i da će tek imati problema u Frankfurtu jer će uverenje o državljanstvu koje je dobila biti nevažeće.
– Pokušala sam svojoj matičarki da objasnim da dva ista slova u nemačkom prezimenu nisu nešto što se menja po pravopisu, te da ću zbog „duha srpskog jezika“ imati grdnih problema u Nemačkoj i prilikom putovanja u druge zemlje, ali ništa nije vredelo. Ona je uporno insistirala na svom mišljenju – kaže 50-godišnja Zorica.

„Vesti“ su u više navrata bezuspešno pokušale da stupe u kontakt sa matičarkom, kako bi čule i drugu stranu priče, ali i informisali se da li je ovo jedinstven slučaj ili je srpski jezik preči od svih stranih prezimena koja na srpskom deluju nelogično.

Načelnik opšte službe u opštini čukarica, Vlado Lazić kaže da je šef matičarske službe Dragana Arsić postupila po zakonu jer je verovatno u nekom zvaničnom dokumentu izdatom u Srbiji, nemačko prezime naše sagovornice Zorice Filipović-Baumann, napisano pogrešno s jednim „n“.